|
شب از ستاره ها تنها تر است...
|
.
.
.به اندیشیدن خطر مکن
.
دیدار به جهنم
سلام ، امروز میخوام آهنگی پر از خاطره رو
براتون بررسی کنم. آهنگی که چندین ماهی باهاش زندگی کردم!
آهنگی که نمیتونم با هیچ کاری مقایسه اش کنم.
برای من تداعی روز هایی عجیب رو داره.
روزای سر در گمی...
روزایی که موهامو سفید کرد...
روزایی پر از دود سیگار...
سیگارای تلخ.
اما خیلی بهم حال داد...
نام گروه : دستگاه یک نابودی System Of A Down
ژانرا: آلترناتیو متال
سال بیرون آمدن آهنگ : 2001
سال تشکیل گروه : 1995
در این گروه ساز های استاندارد متال استفاده
میشوند. یعنی :: درام ، گیتار الکتریک ، گیتار بیس ، و به همراه خواننده!!!!
هنوزم وقتی این آهنگ رو گوش میدم حالی به حالی
میشم...
حتما خیلی از شماها شنیدین این آهنگو(حالا یا
حتی اسمش رو) گرچه یک سری میگن که نههههههه! در صورتی که اره. . . .
راستی ان رو هم قبلا قول داده بودم... اینم از
عمل کردن بهش!
و اما آهنگ AERIALS و یا آنتن های هوایی...:
Aerials
Life is a
waterfall
we're one in
the river
and one
again after the fall
swimming
through the void
we hear the
word
we lose
ourselves
but we find
it all....
cause we are
the ones
that want to
play
always want
to go
but you
never want to stay
and we are
the ones
that want to
choose
always want
to play
but you
never want to lose
aerials, in
the sky
when you
lose small mind
you free
your life
life is a
waterfall
we drink
from the river
then we turn
around and
put up our
walls
swimming
through the void
we hear the
word
we lose
ourselves
but we find
it all...
cause we are
the ones
that want to
play
always want
to go
but you
never want to stay
and we are
the ones
that want to
choose
always want
to play
but you
never want to lose
aerials, in
the sky
when you
lose small mind
you free
your life
aerials, so
up high
when you
free your
eyes eternal
prize
aerials, in
the sky
when you
lose small mind
you free
your life
aerials, so
up high
when you
free your
eyes eternal
prize
آنتنهای هوایی::
زندگانی آبشاریست
ما در رودخانه یک کسی هستیم
و کسی دیگری بعد از سقوط (مثل قطرات آب که
سقوط میکنند - در آبشار)
در میان پوچی ها شنا میکنیم
کلمات رو میشنویم
خودمان را گم میکنیم
اما ما همه اش را پیدا میکنیم
چراکه ما کسانی هستیم
که میخواهند بازی کنند
همیشه میخواهند بروند
ولی تو دوست نداری بایستی
و ما کسانی هستیم
که میخواهند انتخاب کنند
همیشه میخواهند بازی کنند
ولی تو هرگز نمیخواهی که ببازی
آنتن های هوایی ، در آسمان
هنگامی که تواین مغز کوچک و محدود رو گم میکنی
زندگیت رو آزاد میکنی
زندگانی آبشاریست
ما از رودخانه مینوشیم
سپس دور میشویم و
و دیوارهایمان را میسازیم( خانه و شهر درست
میکنیم)
در میان پوچی ها شنا میکنیم
کلمات رو میشنویم
خودمان را گم میکنیم
اما ما همه اش را پیدا میکنیم
چراکه ما کسانی هستیم
که میخواهند بازی کنند
همیشه میخواهند بروند
ولی تو دوست نداری بایستی
و ما کسانی هستیم
که میخواهند انتخاب کنند
همیشه میخواهند بازی کنند
ولی تو هرگز نمیخواهی که ببازی
آنتن های هوایی ، در آسمان
هنگامی که تواین مغز کوچک و محدود رو از دست
میدی
زندگیت رو آزاد میکنی
انتن های هوایی ، بسیار بالا
هنگامی که چشمانت که غنیمت فنا ناپذیر هستند را
آزاد میکنی
انتن های هوایی ، بسیار بالا
هنگامی که چشمانت که غنیمت فنا ناپذیر هستند را
آزاد میکنی
دوستان من معذرت میخوام که نمیتونم هیچ آهنگی رو برای دانلود براتون بزارم. فیلتره سایتهای آپلود!
من لاقل بهتون معرفی میکنم. شما خودتون برین دانلود کنین.

برای دیدن Lonely Day ترجمه شده ادامه مطلبو بزنین
سلام دوستان! امروز یه ژست از سیستم آف ا دان داریم
!!!
آهنگ چاپ سوی (chop Suey!) که یکی از معروف ترین آهنگ های سیستمه! chop Suey معنی خاصی نداره و فقط اسم یه غذای چینی که اگه دیده باشین سرژ تو اون کلیپ داره درد میکنه(میخوره)
CHOP SUEY!::::::::.....
Wake up,
بیدار شو
Grab a brush and put a little (makeup),
یه مسواک(ممکنه منظور قلم مو باشه) ور دار و یه خورده آرایش کن
Grab a brush and put a little,
یه مسواک ور دار و یه خورده...
Hide the scars to fade away the (shakeup)
خال کوبی هارو مخفی کن و تغییراتو فراموش کن
Hide the scars to fade away the,
خال کوبی هارو مخفی کن وفراموش کن
Why'd you leave the keys upon the table?
چرا داری کلید رو روی میز رها میکنی؟
Here you go create another fable
اینجا تو میری و یه افسانه ی دیگه میسازی
You wanted to,
Grab a brush and put a little makeup,
تو دوست داشتی یه مسواک ورداری و یهخورده آرایش کنی
You wanted to,
Hide the scars to fade away the shakeup,
تو دوست داشتی.خال کوبی هارو مخفی کن و تغییراتو فراموش کن
You wanted to,
تو دوست داشتی
Why'd you leave the keys upon the table,
چرا داری کلید رو روی میز رها میکنی؟
You wanted to,
تو دوست داشتی
I don't think you trust,
من فکر نمیکنم تو مطمئن باشی
In, my, self righteous suicide,
به خودکشی نفس نیکوکار من
I, cry, when angels deserve to die, Die,
من گریه میکنم وقتی که فرشتها مستحق مرگند. میمیرند
Wake up,
بیدار شو
Grab a brush and put a little (makeup),
یه مسواک ور دار و یه خورده آرایش کن
Grab a brush and put a little,
یه مسواک ور دار و یه خورده...
Hide the scars to fade away the (shakeup)
خال کوبی هارو مخفی کن و تغییراتو فراموش کن
Hide the scars to fade away the,
خال کوبی هارو مخفی کن وفراموش کن
Why'd you leave the keys upon the table?
چرا داری کلید رو روی میز رها میکنی؟
Here you go create another fable
اینجا تو میری و یه افسانه ی دیگه میسازی
You wanted to,
تو دوست داشتی
Grab a brush and put a little makeup,
یه مسواک ور دار و یه خورده آرایش کن
You wanted to,
تو دوست داشتی
Hide the scars to fade away the shakeup,
خال کوبی هارو مخفی کن و تغییراتو فراموش کن
You wanted to,
Why'd you leave the keys upon the table,
چرا داری کلید رو روی میز رها میکنی؟
You wanted to,
تو دوست داشتی
I don't think you trust,
من فکر نمیکنم تو مطمئن باشی
In, my, self righteous suicide,
به خودکشی نفس نیکوکار من
I, cry, when angels deserve to die
من گریه میکنم وقتی که فرشتها مستحق مرگند. میمیرند
In my, self righteous suicide,
در خودکشی نفس نیکوکار من
I, cry, when angels deserve to die
من گریه میکنم وقتی که فرشتها مستحق مرگند. میمیرند
Father, Father, Father, Father,
پدر پدر پدر پدر
Father/ Into your hands/I/commend my spirit,
پدر در دستای تو من ستایش میکنم جوانه ی خودرا
Father, into your hands,
پدر در دستای تو
Why have you forsaken me,
چرا داری تو منو ترک می کنی؟
In your eyes forsaken me,
در چشمات داری منو ترک میکنی
In your thoughts forsaken me,
در آغوشت داری من. ترک میکنی
In your heart forsaken, me oh,
در قلبت داری منو ترک میکنی
Trust in my self righteous suicide,
مطمئن باش در خودکشی نفس نیکوکاره من
I, cry, when angels deserve to die,
من گریه میکنم وقتی فرشته ها سزاوار مرگند
In my self righteous suicide,
در خودکشی نفس نیکوکاره من
I, cry, when angels deserve to die
من گریه میکنم وقتی فرشته ها سزاوار مرگند
Doostan nazar bedin
آلبوم سکارز آن برادوی ۲۹ جولای ۲۰۰۸ یعنی سه شنبه ۸۷/مرداد/۸ میاد. حالا احتمالا یه روز زود تر...
راستی! دوستان اگه کسی باسیست یا درامر هست یا سراغ داره که می خواد عضو یه باند متال بشه یه نظر برام بذاره و شماره تلفنشو بده...
ممنون.